得到
  • 汉语词
  • 汉语典
当前位置 :
英语翻译「凤霞从1966年被迫离开舞台,后来又因病不能登台,至今已经14年之久。」相关问答题
英语翻译

1、【题目】凤霞从1966年被迫离开舞台,后来又因病不能登台,至今已经14年之久。

答案:

Fengxia was driven off the stage in 1966 and later fell ill, for 14 years she has not been able to perform.

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:北洋军阀政府

答案:

the Northern Warlord government

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:WorldWarIIwasmorecomplexthanWorldWarI,whichwasacollisionamongtheimperialistpowersoverthespoilsofmarket,resourcesandterritories.

答案:

第二次世界大战比第一次世界大战更复杂,那是帝国主义列强之间争夺市场资源和领土的冲突。

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:comeintoforce

答案:

生效

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:我最近还在另一个地方说过:艺术的最高境界是无技巧。

答案:

I ’ve also said recently in another place that the highest state to which art can attain is artlessness.

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译: I believe Chinese economic authorities recognize the problem and the next Five-Year Plan will address it effectively.

答案:

译文:我相信中国经济管理部门已认识到这个问题,在下一个五年计划中会有效地提到它。

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:基金会

答案:

foundation

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:weapons of mass destruction

答案:

大规模杀伤性武器

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:Yettherewasabiggermovementintheairby1750.

答案:

到了1750年,进行了一场更大的空中运动。

解析:

暂无解析

1、【题目】翻译:合营企业的有关外汇事宜,应遵照中华人民共和国外汇管理条例办理。

答案:

The foreign exchange transactions of an equity joint venture shall observe the regulations on foreign exchange control of the Peopl e’ s Republic of China.

解析:

暂无解析

1、【题目】英语翻译:academic exchanges

答案:

学术交流

解析:

暂无解析

百百课专稿内容,转载请注明出处
不够精彩?
最新更新
精品分类
PC端 | 移动端 | mip端
百百课(baibeike.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 百百课 baibeike.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-13