得到
  • 汉语词
  • 汉语典
当前位置 :
英语翻译不去掉应该翻译成:金钱诱使他继续.我说的对吗?
1人问答
问题描述:

英语翻译

不去掉应该翻译成:金钱诱使他继续.我说的对吗?

白向峰回答:
  先要理清一点,lure和on并不是短语动词组合,lure可作动词和名词.   名词lure作两解,能接的介词就跟一般名词能接的差不多.   1.诱惑物/诱饵(可数,多接a)   例:alureforsb/sth(直译:对某人或某物来说是诱惑物./吸引某人或某物的诱饵.)   2.诱惑力/吸引力/魅力(前接the)」   例:thelureofsb/sth(某人/某物的吸引力)   话说回来,你所问的动词lure是及物动词(vt.),后直接接宾语,   无须介词便足以表达「引诱/诱惑/以诱饵吸引」之意.   例:Thepricealsoluresstudents.(这种价格对学生也有吸引力.)   因此宾语后的介词on是另外搭配.此处的介词多用以表达   「(宾语的人事物)因被诱惑而引致的结果或状态」.   例一:luresb/sthdown   引诱某人/某物,使之位置往下移,如降职/降级/下楼梯/掉下悬崖/...   例二:luresb/sthaway   引诱某人/某物,使之离开原处,如诱拐/引开/...   例三:luresb/sthout   引诱某人/某物,使之自某处出来,如引出/...   例四:luredsb/sthon   1.引诱某人/某物,使之继续某行为   2.引诱某人/某物,使之上钩/上当   (这意味着这情况接下来还有连带下文,但不一定是同一行为或状况)   因此你问的Moneyluredhimon.,   可译为「金钱诱使他泥足深陷了/无法自拔了.」   或译作「金钱引诱他上钩了/上当了.」
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
百百课(baibeike.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 百百课 baibeike.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-13