得到
  • 汉语词
  • 汉语典
当前位置 :
不太清楚这句英文的语法结构,请高人指教.Truedialoguehasthepowertoshapethatconversation,possiblytoframeissuesdifferentlythanprofessionaljournalistswould.译文:真正的对话才形成具备这种交流的能力,而
1人问答
问题描述:

不太清楚这句英文的语法结构,请高人指教.

Truedialoguehasthepowertoshapethatconversation,possiblytoframeissuesdifferentlythanprofessionaljournalistswould.

译文:真正的对话才形成具备这种交流的能力,而且对事情的探讨很有可能与职业记者不同.

逗号后面的分句是属于什么成分?

高丽娟回答:
  定语,这里的主语是dialogue谓语是has宾语是thepower而thepower之后的不定式toshape和toframe都是用来修饰thepower的,属于不定式做后置定语.这句话应译为:真正的对话有塑造会谈的力量,这种力量也许会比专...
最新更新
PC端 | 移动端 | mip端
百百课(baibeike.com)汇总了汉语字典,新华字典,成语字典,组词,词语,在线查字典,中文字典,英汉字典,在线字典,康熙字典等等,是学生查询学习资料的好帮手,是老师教学的好助手。
声明:本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。

邮箱:  联系方式:

Copyright©2009-2021 百百课 baibeike.com 版权所有 闽ICP备2021002822号-13